Rozdanie – Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje

Moi Drodzy, zapraszam do wzięcia udziału w Rozdaniu, w którym można wygrać najnowszą pozycję wydawnictwa Preston Publishing, czyli “Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje” 🙂

Dodatkowo, przy zakupie jakiejkolwiek książki na stronie wydawnictwa Preston Publishing, otrzymacie zniżkę 15% na wybrane przez Was pozycje książkowe, wpisując kod rabatowy:

italianel15

Ważne!! Kod nie dotyczy zestawów, tytułów w przedsprzedaży i nie łączy się z innymi promocjami.

Kod działa od teraz do końca 2019 roku.

Regulamin Rozdania  „Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje”

Postanowienia ogólne

  1. Organizatorem rozdania jest autor bloga italia-nel-cuore (dalej Blog)
  2. Fundatorem nagrody jest wydawnictwo prestonpublishing.pl
  3. Rozdanie nie jest stworzone, administrowane ani sponsorowane przez Facebook. Facebook jest znakiem towarowym zastrzeżonym przez Facebook, Inc.
  4. Rozdanie jest prowadzone na Blogu oraz na FanPage’u italia-nel-cuore

Warunki uczestnictwa

  1. W Rozdaniu mogą brać udział osoby pełnoletnie, czyli uczestnik powinien mieć ukończone
    18 lat.
  2. Warunkiem udziału w Rozdaniu jest posiadanie zweryfikowanego konta w serwisie Facebook.
  3. Rozdanie trwa od 11 września 2019 r. do 18 września 2019 r. do godziny: 23:59.
  4. Wyniki zostaną ogłoszone 19 września 2019 r. za pośrednictwem Bloga pod niniejszym Regulaminem oraz w komentarzu na FanPage’u.
  5. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za czasowe lub stałe zablokowanie strony
    lub aplikacji ze strony Facebook’a oraz Bloga.

Zadanie do wykonania w Rozdaniu

  1. Zadanie polega na: napisz w komentarzu na Blogu lub FanPage’u, w jakich nietypowych Sytuacjach przydała Ci się znajomość języka włoskiego? UWAGA!!! (komentarze tylko w języku polskim, aby wszyscy mieli wyrównane szanse).
  2. W Rozdaniu zostanie wybranych 2. Zwycięzców.
  3. Wyboru dokona organizator Rozdania, czyli autor Bloga.
  4. Zwycięzcy zostaną powiadomieni o wygranej i warunkach odbioru Nagrody za pośrednictwem wiadomości wysłanej na Facebooku lub przez adres e-mail.

Nagroda

  1. Nagrodą jest: książka „Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje” wyd. Preston Publishing.
  2. Nagroda zostanie przesłana pocztą pod wskazany adres.
  3. Organizator ma prawo podać dane (imię i nazwisko) Zwycięzcy na FanPage’u oraz na Blogu.
  4. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za brak możliwości przekazania nagrody z przyczyn leżących po stronie Uczestnika. W takim przypadku nagroda przepada.
  5. Organizator nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe dane podane przy rejestracji,
    w szczególności za zmianę danych osobowych uniemożliwiającą odszukanie Uczestnika, któremu przyznano nagrodę.
  6. W przypadkach wykrycia działań niezgodnych z Regulaminem, próby wpływania na wyłonienie Zwycięzcy w sposób niedozwolony, w szczególności poprzez zakładanie fikcyjnych profili prywatnych w serwisie Facebook, dany Uczestnik może zostać wykluczony z Rozdania.

Reklamacje

  1. Wszelkie reklamacje dotyczące sposobu przeprowadzania Rozdania, Uczestnicy winni zgłaszać na piśmie w czasie trwania Rozdania, jednak nie później niż w terminie 14 (czternastu) dni od dnia wydania Nagród.
  2. Reklamacja zgłoszona po wyznaczonym terminie nie wywołuje skutków prawnych.
  3. Pisemna reklamacja powinna zawierać imię, nazwisko, dokładny adres Uczestnika oraz dokładny opis i uzasadnienie reklamacji. Skan pisma reklamacji z własnoręcznym podpisem, powinien być przesłany na adres e-mail Organizatora w tytule “Rozdanie na Blogu. Sytuacje”.
  4. Reklamacje rozpatrywane będą pisemnie w terminie 30 dni.
  5. Adres e-mail Organizatora italia-nel-cuore@outlook.com.

Postanowienia końcowe

  1. W kwestiach nieuregulowanych niniejszym Regulaminem stosuje się przepisy Kodeksu Cywilnego i inne przepisy prawa.
  2. Spory odnoszące się i wynikające z Rozdania będą rozwiązywane przez sąd powszechny właściwy miejscowo dla siedziby Organizatora.
  3. Organizator zastrzega sobie prawo do zmiany zasad Rozdania w trakcie jego trwania.

ZWYCIĘZCY ROZDANIA

Sebastian Świst

Emilia Górecka

wyróżnienie – Karolina (komentarz o nauce j. rosyjskiego po włosku)

oraz Mateusz Matteo

Osoby wyróżnione w rozdaniu otrzymuje także książkę “Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje”.


0 thoughts on “Rozdanie – Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje

  1. Karolina Odpowiedz

    Trochę ponad 2 lata temu byłam świeżo po zakończeniu projektu, nad którym mój zespół pracował przez ostatnie kilkanaście miesięcy. Co będzie potem, nie wiedziałam. Miałam za to wziąć udział w warsztatach nt. kolejnego projektu, którym szczerze mówiąc nie byłam zainteresowana 🤦 no ale jak mus to mus. Siedzimy w sali konferencyjnej, czekamy na uczestników (managerów i dyrektorów z innych krajów). W pewnym momencie wchodzi elegancka kobieta, świetnie mówiąca po angielsku i przedstawia się jako Gina. Siedząca obok moja liderka mówi mi szeptem, że jest z Włoch. Kiedy więc nadeszła moja kolej na przywitanie się, bez zastanowienia powiedziałam ‚Karolina, piacere’ 😀 a wtedy Gina jak nie krzyknie do mojego managera : „She speaks Italian! Where has she been all that time?!” tydzień później byłam już w Mediolanie robiąc Włochom szkolenie z systemu 🤣 2 miesiące później wysłali mnie do Rzymu a w kolejnym miesiącu spędziłam 2 cudowne tygodnie w delegacji pod Wenecją 😍 ! Do dziś utrzymuje kontakt z osobami, które wtedy pracowały nad projektem. To była też super lekcja języka, bo choć nie było wymogu, większość szkoleń, szczególnie dla dostawców prowadziłam po włosku (niektóre nawet na żywca, bez przygotowania, kiedy w ostatniej chwili okazało się, że jednak nie wszyscy mówią po angielsku 🤦)także kto wie, jakby się to wszystko potoczyło gdybym wtedy przedstawiła się po angielsku 🤣

  2. Marta Odpowiedz

    To teraz ja. Kiedy rozpoczynałam studia na filologii angielskiej, jako drugi język był tam obowiązkowo francuski. Ale akurat w moim roczniku profesorka była na rocznym zwolnieniu i zaproponowano nam jakiś inny język do wyboru. Bez przekonania wybrałam włoski. Spodobał mi się, ale bez szału, uczyłam się pilnie 2 lata, bo byłam pilną studentką :-))). Na 3. roku wróciła Pani od francuskiego i mieliśmy ten francuski. Przed wakacjami dostałam cynk, że koleżanka koleżanki zrezygnowała z Erasmusa we Włoszech i mogłabym się starać o jej miejsce i wyjechać już we wrześniu. Pomyślałam, czemu nie? Było więcej chętnych, ale kiedy na rozmowie odezwałam się po włosku, po twarzy komisji wiedziałam już, że jestem wygrana. Szczerze mówiąc, po 2 latach uczenia się samej gramy, nie czułam się jakoś mocna w gadce, ale jak pojechałam do Italii to odkryłam, że umiem mówić! I ludzie mnie rozumieją! To było mega odkrywcze. Przez pół roku spędzone we Włoszech przepadłam kompletnie. Zakochałam się we włoskim, zaczęłam nawiązywać przyjaźnie, po 3 miesiącach przeczytałam swoją pierwszą książkę po włosku. A potem to już jakoś poszło, że w końcu zaczęłam książki tłumaczyć i uczyć innych, i na stałe związałam swoje życie z językiem włoskim. Reasumując, gdyby nie ta niespodziewana propozycja Erasmusa, może nigdy nie dowiedziałabym się, że moją „miłością” nie jest angielski, a włoski, a moje życie wyglądałoby dziś zupełnie inaczej.

  3. Karolina Odpowiedz

    Włoski ratuje moją codzienność na Białorusi. Mąż mnie tu zaciągnął ze sobą na kilka najbliższych lat (taka praca). Na szczęście Białorusini kochają Włochów i pełno tu produktów made in Italy. Dzięki włoskim napisom daję radę się nie otruć oraz nie posmarować twarzy pastą do butów!
    Uczę się rosyjskiego po… włosku 😉 Cudowna lektorka- Włoszka – z dużym spokojem przyjmuje, że „ja rabotała w ospedale kome psikologo ocień dołgo”. Nawet okiem nie mrugnie, że ją uszy bolą 😉 Mnie po lekcji boli głowa!
    Ciągle pamiętam, że trzeba ćwiczyć mózg! Zatem uczyć się obcego języka w drugim obcym języku… bezcenne! Alzheimer mi nie straszny!

  4. […] 2019 Rozdanie – Włoski w tłumaczeniach. Sytuacje Jak to się stało, że uczę […]... https://italianelcuoreblog.wordpress.com/2018/03/06/spis-tresci-bloga-italia-nel-cuore

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *