Smutna wiadomość dziś z samego rana ogarnęła portale informacyjne. „We Włoszech w regionie Apulii na zachód od miasta Bari, w rejonie miejscowości Ruvo di Puglia i Corato doszło do tragicznego w skutkach wypadku. Dwa pociągi pasażerskie zderzyły się czołowo. Według lokalnych władz liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 23, a 50 osób zostało rannych.” To bilans na wieczór 12 lipca 2016 r.
Temat bardzo trudny, smutny i przygnębiający. Włączamy RAI News a tam relacje z miejsca wypadku, to samo dzieje się na Sky TG24 i euronews. Portale takie jak ANSA czy Il Sole 24 Ore na bieżąco relacjonują przebieg wydarzeń. We wszystkich doniesieniach agencyjnych przewija się charakterystyczne dla wypadków słownictwo.
Oto słówka z jakim możemy się spotkać czytając wiadomości dotyczące wypadku:
l’incidente – wypadek
l’incidente stradale – wypadek samochodowy
morire in un incidente – zginąć w wypadku
è successa una disgrazia – zdarzył się nieszczęśliwy wypadek
la ferita – rana
ferito/a – ranny/a
ferito/a grave – ciężko ranny/a
rimanere ferito – zostać rannym
la vittima – ofiara (np. wypadku)
pronto soccorso – pogotowie ratunkowe
l’ambulanza – karetka pogotowia ratunkowego
chiamare l’ambulanza – wezwać karetkę
la polizia – policja
vigili del fuoco – straż pożarna
il pompiere – strażak
il panico – panika
spaventarsi/perdere la testa – panikować
il disastro – katastrofa
il testimone – świadek (np. wypadku)
un testimone oculare – naoczny świadek
essere testimone di un avvenimento – być świadkiem wydarzenia
il lutto – żałoba
essere in lutto – być w żałobie
rianimare – reanimować
(przy wyborze i tłumaczeniu słówek z pomocą przyszedł Słownik włosko-polski i polsko-włoski, E. Jamrozik, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009.)
One thought on “Strażak, pogotowie ratunkowe – jak po włosku jest wypadek?”